Я ПОШУТИЛ
А теперь давай проставляй все нужные теги :D
Что, кстати, странно, ведь "bumblebee" с английского должно переводиться, кстати, как "запутывающаяся пчела", кстати.
Честно, говоря, я не ожидал столь глубокой проработки персонажей от авторов, казалось бы, голливудской пустышки в виде фильма для тинейджеров.
Прям как шмель!
Вот клёво-то, а?
А этот робот, к тому же, жёлто-чёрный.
"Bumblebee", кстати, в переводе с английского языка означает "шмель"
На первой пикче у него клевый пылающий меч-член.
Как я посмотрю, авторы Halo - любители компенсировать.